Språktjänster för författare och företag

  • Lektörs- och redaktörstjänst

  • Korrektur & språkgranskning

  • Översättning

Jag heter Yamilé A. Craig och är certifierad förlagsredaktör med utbildning från JW Förlag & Utbildning (2024/25). I min utbildning har jag specialiserat mig på textanalys, respons och manusutveckling inom flera genrer och målgrupper. Den har även omfattat redigering, språkgranskning, korrekturläsning och copywriting, inklusive arbete med baksidestexter och pressmeddelanden.

Utöver utbildningen har jag lång praktisk erfarenhet av bokbranschen. Under åren 2015–2023 drev jag ett eget bokförlag, där jag arbetade med hela processen – från textbearbetning och redigering till produktion av e-böcker, tryckta böcker och ljudböcker.

Jag är även verksam som författare sedan 2013, vilket har gett mig en djup förståelse för det kreativa arbetet bakom ett manus och de utmaningar som uppstår längs vägen – från första utkast till färdig text.

För mig handlar språkarbete inte bara om teknik och korrekthet, utan om att lyfta berättelser och stärka författarens röst. Oavsett om du behöver manusutveckling, redaktörsläsning, korrektur, språkgranskning eller professionell återkoppling på din text, möter jag ditt manus med både noggrannhet och respekt.

Vill du veta mer om hur vi kan samarbeta?
Du är varmt välkommen att höra av dig.

​📩 heart.tales.4u@gmail.com

Lektörstjänster – Engagerad återkoppling för dig som vill vidare

Vill du att dina karaktärer ska kännas levande, berättelsen få ett starkare driv och att dina läsare ska få en minnesvärd upplevelse?

Jag är utbildad lektör och ger dig en grundlig analys av ditt manus, där jag sammanfattar mina reflektioner och förbättringsförslag på cirka 6–10 A4-sidor (beroende på manusets längd).

​För att ge en rättvis och noggrann bedömning vill jag ha ditt manus i Word-format (Times New Roman, 12 punkter, 1,5 radavstånd) skickat via e-post.

En fullständig lektörsläsning tar cirka 3–4 veckor från att du har skickat in ditt manus och betalat fakturan. Du får en exakt tidsplan vid beställning.

Pris

💰 1700 kr startavgift + 5 öre/ord.

För manus över 100.000 ord - enligt överenskommelse.
(25% moms tillkommer)

​Snabbutlåtande – en översiktlig analys av din text

​Jag erbjuder även ett snabbutlåtande för dig som vill ha en första bedömning av ditt manus utan att gå hela vägen till ett fullständigt lektörsutlåtande.

Jag tittar på berättelsens struktur, karaktärsutveckling, språk och miljöbeskrivningar och ger dig en kompakt men insiktsfull analys.

​Ett snabbutlåtande levereras inom 1–1,5 vecka från att du har skickat in ditt manus och betalat fakturan.

OBS!

Om du väljer att gå vidare med ett fullständigt lektörsutlåtande efter ett snabbutlåtande, får du 10% rabatt på lektörsläsningen,
(gäller bokmanus).

​Pris

💰1000 kr för en bedömning av dina två första kapitel eller en kort novell (upp till 5000 ord).

(25% moms tillkommer)

Har du ett manus som du vill skicka till förlag eller planerar du att ge ut det på egen hand? Oavsett vilket är en grundlig redaktörsläsning en ovärderlig del av processen.

Jag läser ditt manus i sin helhet och ger detaljerad feedback genom hela texten – både på styrkor och områden som kan utvecklas. Min analys omfattar karaktärer, språk, dramaturgi, struktur, trovärdighet och logik. Jag ger även konkreta förslag på hur du kan förbättra ditt manus och skapa en ännu starkare berättelse.

​Vad ingår?

✔ Löpande kommentarer direkt i texten.

​✔ En sammanställning med analyser och förbättringsförslag.

​✔ En månads fri support efter att du fått tillbaka ditt manus – du kan bolla tankar och frågor så ofta du vill.

Jag arbetar med de flesta genrer, men tar inte emot fackböcker eller ren poesi.

​Hur går det till?

📌 Format: Texten ska vara i Word, Times New Roman,

12 punkter, 1,5 radavstånd.

​📌 Tidsåtgång: En redaktörsläsning tar cirka 3–5 veckor från att du skickat in manuset och fakturan är betald. Exakt tidsplan meddelas vid bokning.

​📌 Efteråt: När du fått tillbaka ditt manus kan du diskutera ändringar och bolla idéer med mig under en månad.

Pris

💰 3000 kr + 8 öre/ord​

(25% moms tillkommer)

​​Har du frågor eller vill veta mer? Hör av dig!

Redaktörstjänst – Skarpa analyser för ett starkare manus

Korrektur & språkgranskning

Har du ett färdigskrivet manus eller en text som behöver finslipas språkligt inför förlag, egenutgivning eller publicering? Då är korrektur och språkgranskning ett viktigt sista steg.

Jag går igenom din text noggrant med fokus på språklig tydlighet, flyt och korrekthet – utan att förändra innehåll, stil eller berättarröst.

Vad ingår?

✔ Korrektur: stavning, grammatik, interpunktion
✔ Språklig granskning för bättre flyt och läsbarhet
✔ Mindre omformuleringar vid behov
✔ Kontroll av språklig konsekvens (t.ex. ordval, tempus, namn, termer)
✔ Kommentarer direkt i texten vid behov av förtydliganden

Tjänsten omfattar inte innehållsmässig redigering, dramaturgi eller strukturella ändringar.

Hur går det till?

📌 Format: Texten skickas i Word, Times New Roman, 12 punkter, 1,5 radavstånd.

📌 Bokning & betalning:
Vid bokning tas en bokningsavgift om 1 000 kr, som reserverar tid för uppdraget. Bokningsavgiften dras av från slutpriset och återbetalas inte vid ånger. Slutpris bekräftas efter en första genomgång av texten.

📌 Tidsåtgång: Korrektur och språkgranskning tar normalt cirka 2–4 veckor från att bokningsavgiften är betald. Exakt tidsplan meddelas vid bokning.

📌 Efteråt: Du är välkommen att ställa frågor kring de språkliga ändringarna när du fått tillbaka texten.

Pris

💰 Korrektur & språkgranskning:
22 kr per 1 000 tecken (exklusive blanksteg)

(25 % moms tillkommer)

📌 Minimidebitering: 1 500 kr.

Vid mycket bristfälligt språk eller ovanligt omfattande språkliga korrigeringar kan priset justeras efter överenskommelse.

Behöver du en professionell översättning från engelska till svenska eller tvärtom?

​Jag har erfarenhet av att översätta både skönlitteratur och undertexter till filmer och serier, med flera publicerade böcker i min portfölj. Min ambition är att inte bara överföra ord, utan att bevara tonalitet, stil och nyanser för en naturlig och levande text.

Tidsåtgång

⏳ En översättning tar cirka 3–6 månader, beroende på manusets längd.
Mer exakt tidsplan ges vid beställning.

​📌 Jag påbörjar arbetet så snart du har skickat in manuset och fakturan
är betald.

​📆 Vid beställning får du en ungefärlig tidsplan för leverans.

Pris

💰 25 000 kr + 10 öre/ord för manus längre än 200 sidor.

(25% moms tillkommer)

​Har du frågor eller ett projekt du vill diskutera? Hör av dig!

Klicka HÄR för att se översatta titlar.

Översättningstjänst – Engelska ↔ Svenska